«Роль реформ азбуки в истории русского литературного языка»

Реферат

Цель работы: Формирование представлений о возникновении русской азбуки, влиянии её реформ на развитие русского литературного языка.

Задача: Проследить преобразования азбуки, выяснить их роль и значение для русского литературного языка

Современная русская азбука имеет большую многолетнюю историю её преобразований

Расположение звуков и букв основывается на принципе частотности употребления звуков (букв) в русском языке. Это позволяет значительно обогатить лексику и ускорить процесс развития техники чтения. Появляется возможность проводить целенаправленную работу по развитию речи и мышления первоклассников в связи с анализом содержания прочитанных текстов и по выполнению специальных упражнений над словом (логические упражнения, обобщения и классификации, наблюдения над омонимичностью, многозначностью слов, антонимами, словоизменением и словообразованием), над предложением ( составление предложений по картинкам, по вопросам, по схемам, распространением предложений и другие), над связной речью ( составление рассказов по серии картинок, по аналогии с прочитанным, на основе наблюдений, пересказ прочитанного по вопросам и другие)

Внимание детей привлекается в доступных для них пределах к различным сторонам родного языка- фонетической, графической, лексической, грамматико- орфографической, орфоэпической, стилистической).

Около 863 года братья Константин (Кирилл) Философ и Мефодий из Солуни (Салоники) по приказу византийского императора Михаила III упорядочили письменность для славянского языка.

Глаголица — одна из первых славянских азбук. Название её от старославянского слова «глагол», что означает «слово». Предполагается, что именно глаголицу создал славянский просветитель св. Константин (Кирилл) вместе с братом Мефодием для записи церковных текстов на славянском языке. Благодаря деятельности братьев азбука получила широкое распространение в южнославянских землях, что привело в 885 году к запрещению её использования в церковной службе римским папой, боровшимся с результатами миссии Константина-Кирилла и Мефодия.

6 стр., 2537 слов

Английский язык : Прецедентные тексты в заголовках газет

... вопрос изученности языка средств массовой информации современными учёными-лингвистами; определить понятие прецедентного текста, принятого в современной науке; рассмотреть особенности прецедентных текстов в заголовках газет; определить источники цитирования прецедентных текстов ... менее высказывает опасения об общем состоянии русского литературного языка в настоящем и будущем. Уход современных ...

Кириллицу разработал их последователь св. Климент Орхидский (около 840-916гг) на основе греческого унциального письма (устава) и назвал её в честь своего учителя Кирилла.

Кириллица – старославянская азбука («климентовица»), то же, что и кириллический (или кирилловский) алфавит. Считается, что до IX века о распространённой и упорядоченной славянской письменности сведений не было, хотя в древних книгах встречаются упоминания о существовании древнерусской (докириллической) письменности.

Состав первоначальной кириллической азбуки неизвестен; «классическая» старославянская кириллица состоит из 43 букв, вероятно, частью содержит более поздние буквы (ы, оу, йотированные).

Кириллица целиком включает греческий алфавит (24 буквы), но некоторые сугубо греческие буквы (кси, пси, фита, ижица) стоят не на своём исходном месте, а вынесены в конец. К ним были добавлены 19 букв для обозначения звуков, специфических для славянского языка и отсутствующих в греческом.

Вот список основных знаков кириллицы:

Буква

Числовое

значение

Чтение

Название

А

1

[a]

аз

Б

[б]

буки

В

2

[в]

веди

Г

3

[г]

глаголь

Д

4

[д]

добро

Ё,Э

5

[е]

есть

Ж

[ж]

живете

S

6

[дз]

зело

Z,З

7

[з]

земля

И

8

7 стр., 3054 слов

Королевство марокко араб аль мамлака аль магрибия или аль магриб ...

... Мекнес, Кенитра, Тетуан, Танжер, Сале, Уджда, Сафи. 1. Общая характеристика хозяйства Марокко., МАРОККО - аграрная страна В 1983 принят новый промышленно-инвестиционный кодекс, разрешивший ... предоставлявшимися ранее только <марокканизированным> предприятиям , и вывозить прибыли из страны. Марокко - крупный производитель и экспортер ценных видов минерального сырья и сельскохозяйственных ...

[и]

иже (8-ричное)

I

10

[и]

и (10-ричное)

К

20

[к]

како

Л

30

[л]

люди

М

40

[м]

мыслете

Н

50

[н]

наш

О

70

[0]

он

П

80

[п]

покой

Р

100

рцы

С

200

[с]

слово

Т

300

[т]

твердо

OУ, Y

400

[у]

ук

Ф

500

[ф]

ферт

Х

600

[х]

хер

Ѡ

800

[о]

омега

Ц

900

[ц]

цы

Ч

90

[ч]

червь

Ш

[ш]

ша

Щ

[шт] [шч]

ша

Ъ

[ъ]

ер

Ы

5 стр., 2241 слов

Знаменитый юрист Кони Анатолий Федорович (1844-1927гг.)

... он пронес через всю свою жизнь. А.Ф. Кони - величайший русский юрист. Карьера Анатолия Федоровича Кони в качестве юриста сложилась практически случайно - он готовился учиться на математика. Но ... нравственное совершенство», писал Анатолий Федорович в своей наиболее знаменитой работе «Нравственные начала в уголовном процессе». Сам Кони всегда достойно нес высокое звание юриста и человека. Он умер ...

[ы]

ь

[ь]

Ѣ

[æ] [ие][ять]

Ю

[йу]

ю

[iа]

А-йотированное

Ѥ

[йэ]

Е-йотированное

Ѧ

900

Малый Юс

Ѫ

Большой Юс

Ѩ

[йэ

Юс Малый йотированный

Ѭ

[йо

Юс Большой йотированный

60

[кс]

кси

Ѱ

700

[пс]

пси

Ѳ

9

[ф], [θ],

фита

Ѵ

400

[и],[в]

ижица

Чтение букв

Таким образом, прародительницей русского алфавита является древнерусская кириллица, заимствованная у кириллицы болгарской и распространившаяся после крещения Киевской Руси (988 г.).

Тогда в алфавите имелось 43 буквы.

Самый первый букварь напечатан Иваном Федоровым, основателем книгопечатания на Руси,

В азбуке использован буквослагательный метод, унаследованный от греков и римлян, предполагающий заучивание наизусть слогов. Сначала шли двухбуквенные сочетания с каждой гласной по алфавиту (буки — аз = ба), затем те же слоги с добавлением третьей буквы (буки — рцы — аз = бра).

Здесь аз, буки, рцы — буквы кириллического алфавита.

Далее идут разделы, знакомящие учеников с элементами грамматики.

В раздел «А сия Азбука от книги осмочастныя, сиречь грамматикии» автор поместил образцы спряжения глаголов на каждую букву алфавита, начиная с «б». Здесь же приведены формы страдательного залога глагола бити.

Раздел «По прозодии а еще дващи лежащее се есть повелительная и сказательная» дает сведения об ударениях и «придыханиях» в словах. А раздел «По ортографии» содержит отдельные слова для чтения, записанные полностью или сокращенно (под знаком «титло» — надстрочным значком, означающим пропуск букв).

4 стр., 1527 слов

Современные административные реформы зарубежных стран (Великобритания, ...

... тем вектор административных реформ можно считать общим. Это и позволяет выделить цели реформ, основные направления и виды современных административных реформ. Цели административной реформы во многом ... заметным образом проявилось в виде исключения нескольких букв из состава русского алфавита , «Косыгинская реформа», которая характеризовалась внедрением экономических методов управления, расширением ...

Азбука заканчивается акростихом. В азбучном акростихе (греч. «край строки»), или азбучной молитве каждая строка, передающая содержание одной из религиозных истин, начинается с определенной буквы. Если взглянуть на левый край строк сверху вниз, то и получится алфавит. Так и Священное Писание вспоминалось, и алфавит закреплялся.

Вторая часть букваря целиком посвящена материалу для чтения. Это не только молитвы, но и отрывки из притч Соломона и посланий апостола Павла, которые как бы дают советы родителям, учителям и ученикам.

Иван Федоров сам тщательно подбирал материал для включения в свой первый букварь. В послесловии о своей роли составителя он написал: «еже писах вам, не от себе, но от божественных апостол и богоносных святых отец учения, … от грамматикии мало нечто ради скорого младенческого научения». Некоторые исследователи сравнивают труд по созданию этого букваря с научным подвигом. Ведь Иван Федоров проявил себя не только как выдающийся мастер книжного дела, но и как талантливый педагог. Впервые азбука пыталась внести в процесс обучения чтению элементы грамматики и счета (часть текста была поделена на мелкие нумерованные параграфы).

Кроме того, в детском учебнике изложены поучения о воспитании, которое совершать нужно «в милости, в благоразумии, в смиренномудрии, в кротости, долготерпении, приемлющи друг друга и прощение дарующе». Первые ростки гуманистической педагогики были для средневековой Руси безусловным новаторством. А скромная книжечка для начального обучения грамоте вышла далеко за рамки обычной азбуки, и явилась началом целой эпохи, которую изучает букваристика.

Второе издание букваря Ивана Федорова (1578 г.) — «Книжка по-греческия «Алфа Вита», а по русскии «Аз Буки», перваго ради научения детьскаго», выпущена в г. Остроге первопечатником Москвитиным (выходцем из Москвы).

Азбуку так и называют — Острожская. Она известна по двум сохранившимся экземплярам — в Королевской библиотеке Копенгагена и городской библиотеке города Готы (Германия).

Книга лучше украшена. Помимо заставок и концовок здесь уже появились заголовки, выполненные вязью, а также буквицы — первые буквы абзаца высотой в одну или несколько строк, выполненные в виде орнамента. Повторяя построение первого издания, азбука кроме славянских текстов включает и греческие. В то же время нумерация параграфов и кириллические числа в конце страницы убраны.

Но самое замечательное отличие этой азбуки в том, что в конце ее Иван Федоров впервые опубликовал великолепный памятник славянской литературы. Это «Сказание, како составил святый Кирилл философ азбуку по языку словенску, и книги в переведе от греческих на словеньский язык», созданное в IX в. Черноризцем Храбром.

Вся жизнь Ивана Федорова была посвящена по его словам тому, чтобы «по свету рассеивать и всем раздавать духовную пищу». Острожская азбука еще раз подтверждает это — где бы Москвитин ни основывал типографию, везде издавал книги для обучения чтению и письму.

14 стр., 6799 слов

Заимствованные слова – благо или ущерб для современного русского ...

... слова в русском языке исконно русские слова В.Юдин в своей статье «Мой бедный богатый язык» делит на три группы: собственно русские, восточнославянские и праславянские слова. Собственно русские слова – слова, образованные в самом русском языке, ... реферата я познакомилась с книгами, журнальными и газетными статьями по этой теме. Настольной книгой стал «Современный словарь иностранных слов». ...

Красной нитью через все послесловия проходит тема просвещения, пусть и «божественного». «Божественное слово» у Москвитина ассоциируется с книгой.

Одной из первых русских печатных азбук была и «Азбука» В.Ф. Бурцова 1637 года. Во многом она следует «Букварю» сына Ивана Федорова от 1581 года, некоторые тексты перенабраны непосредственно с него. Церковно-славянская орфография следует дониконовской традиции (т.е., отличается от современной).

В предисловии к Азбуке 1637 г. описывается распространенный в то время процесс обучения детей грамоте «… русстии сынове младыя дети первие починают учитися по сей составней словеньстей азбуце по ряду словам и потом, узнав письмена и слоги, и, изучив сию малую книжицу азбуку, начинают учити Часовник и Псалтырю и прочая книги». За прозаическим предисловием следует написанное риторическими двоестрочиями (говорным стихом) поучение «младым отрочатам». Это первое стихотворное сочинение русского автора, появившееся в печати. Предполагается, что автором этих стихов был сам Бурцов. Здесь же помещена в качестве фронтисписа гравюра с надписью «училище» — первая русская светская книжная гравюра, на ней изображена сцена из школьной жизни: учитель сечет розгами ученика. Букварь 1637 г. неоднократно перепечатывался в XVII — Х I Х вв

До реформы Петра I строчных букв в азбуке кириллицы не было, весь текст писали заглавными.

Буквы кириллицы использовались для записи чисел в точности по греческой системе. Вместо пары совсем архаических знаков — и стигма,— которые даже в классический 24-буквенный греческий алфавит не входят, приспособлены другие славянские буквы— Ц (900) и S (6); впоследствии и третий такой знак, коппа, первоначально использовавшийся в кириллице для обозначения 90, был вытеснен буквой Ч. Некоторые буквы, отсутствующие в греческом алфавите (например, Б, Ж), не имеют числового значения.

Позднее были добавлены 4 новых буквы, а в разное время за ненадобностью были исключены 14 старых, поскольку пропали соответствующие звуки. Раньше всех исчезают йотированные юсы (Ѭ, Ѩ), затем юс большой (Ѫ) (который в XV веке возвращался, но снова исчез в начале XVII в.), и Е йотированное (Ѥ); прочие буквы, иногда чуть изменяя свою форму и значение, остались до сегодняшнего времени в азбуке церковнославянского языка, которую долго и ошибочно отождествляли с азбукой русской.

Реформы русского алфавита

Реформами орфографии второй половины XVII в (связанными с «исправлением книг» во времена патриарха Никона) зафиксирован такой буквенный набор: А, Б, В, Г, Д, Е (с отличным орфографически вариантом Є, который порой считали отдельной буквой и ставили в азбуке после Ѣ, т. е. в позицию сегодняшнего Э), Ж, Ѕ, З, И (для звука [j] имелся отличающийся в орфографии вариант Й, который не считали отдельной буквой), І, К, Л, М, Н, О (в 2-х формах, отличавшихся орфографически: «широком» и «узком»), П, Р, С, Т, У (в 2-х формах, отличавшихся орфографически: Ѹ и ), Ф, Х, Ѡ (в 2-х формах, отличавшихся орфографически: «широком» и «узком», а ещё в составе лигатуры, которую обычно считали отдельной буквой — «от» (Ѿ)), Ц, Ч, Ш, Щ, Ъ, Ы, Ь, Ѣ, Ю, Я (в 2-х формах: Ѧ и IA, которые порой считали разными буквами, а порой — нет), Ѯ, Ѱ, Ѳ, ѳ. В состав азбуки иногда также вводили большой юс (Ѫ) и букву, называемую «ик» (по форме аналогичную нынешней букве «у»), хотя никакого звукового значения они не имели и не употреблялись ни в каких словах.

13 стр., 6362 слов

Лиссабонский договор о реформе 2007 года

... и характере предлагаемых реформ, необходимо рассмотреть их основные параметры. Прежде чем это будет сделано, следует уточнить еще один вопрос. Согласно Лиссабонскому договору, он должен вступить ... Никакой порядок денонсации ДР не предусмотрен. Однако Лиссабонский договор, так же как это было в проекте Конституционного договора, предусматривает возможность выхода государства-члена из состава ЕС. ...

Реформы Петра I

В

Реформа русской азбуки, проведенная при непосредственном участии Петра I, с полным правом признается «внешним, однако полным глубокого значения, символом расхождения между церковно-книжным языком и светскими… стилями письменной речи».

Гражданская азбука приблизила русский печатный шрифт к образцам печати европейских книг. Старая кирилловская славянская графика, служившая русскому народу во всех ответвлениях его письменности в течение семи веков, сохранилась после реформы лишь для печатания церковно-богослужебных книг.

Таким образом, она «низводилась на роль иероглифического языка религиозного культа».

После многолетней тщательной подготовки (шрифт типографии Ильи Копиевича в Амстердаме и в Кенигсберге) новый гражданский шрифт был окончательно утвержден Петром I в январе 1710 г.

До нас дошли корректурные листы пробных образцов шрифта, с пометами, сделанными рукою самого Петра I и указывавшими, какие именно образцы букв из представленных на утверждение оставить и какие отменить.

Петровская реформа графики, не перестраивая коренным образом систему русского письма, тем не менее, значительно способствовала ее совершенствованию и облегчению. Были устранены те буквы старославянского кирилловского алфавита, которые уже издавна являлись лишними, не передавая звуков славянской речи, – буквы кси, пси, малый и большой юсы. Как дублетная, была устранена буква зело. Всем буквам были приданы более округлые и простые начертания, приближавшие гражданский печатный шрифт к широко распространенному в те годы в Европе латинскому шрифту «антиква». Отменены были все надстрочные знаки, применявшиеся в кирилловской славянской печати: титла (сокращения), придыхания, «силы» (значки ударений).

Это все тоже приближало гражданскую азбуку в европейской графике и вместе с тем значительно упрощало ее. Наконец, были отменены числовые значения славянских букв и окончательно введена арабская цифровая система.

Все это облегчало усвоение письменности и способствовало широкому распространению грамотности в русском обществе, которое было заинтересовано в быстром распространении светского образования среди всех общественных слоев.

10 стр., 4763 слов

Язык и стиль служебных документов

... прежде чем избавились от старого и ненужного в языке и стиле. Официально-деловой стиль имеет специфические отличия от разговорной речи и других стилей литературного языка. При подготовке текста документа должны соблюдаться следующие основные принципы: ...

Главное значение графической реформы состояло в том, что она снимала «с литературной семантики покров «священного писания»», предоставляла большие возможности для революционных сдвигов в сфере русского литературного языка, открывала более широкую дорогу русскому литературному языку и к стилям живой устной речи, к усвоению европеизмов, нахлынувших в это время из западных языков.

За три века русский алфавит претерпел ряд реформ. Количество букв в основном уменьшалось, исключение составляют буквы « » и « й » (употреблявшиеся и ранее, но узаконенные в XVIII веке) и единственная «авторская» буква — « ё », предложенная княгиней Екатериной Романовной Дашковой.

«А́збука»

Толстой искал для своего пособия интересные детские истории, в том числе научно-популярные, занимался их переводами, консультировался со специалистами. Осенью 1874 года писатель взялся за её переработку. В январе 1875 года «Новая азбука» вышла из печати . В «Новой азбуке» появился «отдел постепенного чтения», в котором поэтапно вводились слова с разной длиной слогов все материалы были скомпонованы по принципу «От простого — к сложному» . Специально для нового пособия писатель сочинил более сотни небольших произведений, в том числе рассказ «Филиппок» и сказку «Три медведя». Раздел арифметики, вызывавший наибольшие споры, был исключён вообще .

Реформы XIX века

Ученый-лингвист, академик Российской академии наук Филипп Федорович Фортунатов считал, что «желательно освободить правописание от всех тех орфографических правил, которые не основаны на фактах, существующих в языке». В 1904–1912 гг. подготовкой реформирования и упорядочения правил орфографии занялась Орфографическая комиссия Академии наук. Ее возглавляли сначала Филипп Федорович Фортунатов, затем академик Алексей Александрович Шахматов. Однако реформа была проведена далеко не сразу, а только в 1917–1918 годах двумя декретами советского правительства. Реформа проводилась очень решительно: революционные матросы изымали из типографий упраздненные буквы.

Реформа 1918 года

Реформа 1918 года претворила в жизнь проект графико-орфографической реформы, подготовленный еще в 1904 году. Были изъяты из алфавита «ять», «фита», «ижица», «ер», i (и десятеричное).

Особенно острое сопротивление вызвала отмена «ятя», так как правильное написание букв е и было критерием образованности, границей, отделявшей высшие классы от тех, кто «корову через ять пишет»

14 стр., 6673 слов

Современный русский язык

... и проанализировать лексические фразеологизмы на примере СМИ; 3. подвести итоги по данной курсовой работе. В годы перестройки (1985-1991), т.е. постепенного крушения социализма и самой страны, провозгласившей ... английского, происхождения, хотя мы не отрицаем важность и этой стороны. Описание русского языка, как языка советского типа, в те годы его существования, которые предшествовали 1991 г., ...

К 1917 г. в алфавите официально было 35 букв (фактически — 37): А, Б, В, Г, Д, Е, (Ё не считалась отдельной буквой), Ж, З, И, (Й не считалась отдельной буквой), І, К, Л, М, Н, О, П, Р, С, Т, У, Ф, Х, Ц, Ч, Ш, Щ, Ъ, Ы, Ь, Ѣ, Э, Ю, Я, Ѳ, ѳ. (Формально последняя буква в русском алфавите числилась, но Азбука потеряла буквы (ять), (фита), І (и десятеричное), вместо них стали использоваться уже имеющиеся «е», «ф», «и», соответственно. И после выхода Декрета № 804 печатные издания перестали использовать и букву V(ижица), тем самым упразднив её из русского языка.

Также Луначарский убрал смысловую основу нашего языка – образы, оставив только фонемы. После этой реформы русская азбука превратилась в фонетический алфавит, состоящий из 33 букв и фонем .

Вывод: Результатом последней крупной реформы письменности 1917—1918гг., стало появление русского алфавита из 33 букв. Он стал также письменным базисом для большинства языков народов СССР.

Реформа 1956 года

В 1956 году был принят новый «Свод правил русской орфографии» и созданы новые орфографические словари. Это нововведение не затронуло основ правописания, правила были уточнены и упорядочены.

С 1962 по 1964 г. работала Орфографическая комиссия в Институте русского языка АН СССР под руководством академика Виктора Владимировича Виноградова, был подготовлен «Проект по усовершенствованию русской орфографии», опубликованный, но не принятый по результатам обсуждения

Алфавит современного русского языка

Русский алфавит относится к кириллическим алфавитам и на сегодняшний день включает 33 буквы. 21 буква служит для обозначения согласных звуков: б, в, г, д, ж, з, й, к, л, м, н, п, р, с, т, ф, х, ц, ч, ш, щ. Гласные звуки обозначают следующие 10 букв: а, у, о, ы, э, я, ю, ё, и, е. Две буквы русского алфавита не обозначают звуков: ъ, ь.

Т

Выводы.

На основе проведённого анализа реформ русского языка, были сделаны следующие выводы:

  1. Впервые необходимость реформ гражданского языка возникла во время правления Петра I . Она была обусловлена политической обстановкой, тесным общением с Западной Европой и появлением новых предметов и явлений. Реформа шла по пути упрощения алфавита, отказа от лишних букв и создания единого гражданского алфавита и шрифта.

  2. Реформа 1917 года была нацелена на упрощение правил русского языка. Демократизация правописания стала своеобразным толчком для распространения грамотности и последующего развития литературы, науки и техники. Отмена старого режима, ряда традиций сделала бесполезными некоторые буквы и правила. Так, несмотря на сопротивление со стороны консервативно настроенных кругов, новая орфография была принята в знак «отмены остатков старины».

  3. После отделения от церковной речи и церковного письма русский язык развивался по пути упрощения и стандартизации, становясь всё более доступным для широких народных масс. Он утратил часть своей красоты и изящности, но стал более современным.

  4. Современный русский язык изменяется под влиянием научно-технического прогресса. Сохранить красоту, широту, разнообразие русской речи возможно лишь при сохранении лучших традиций российского образования . Пропаганда чтения и развитие речи помогут отстоять характерные особенности современного русского языка.

  5. Среди главных тенденций развития современного русского языка: интенсивность и быстрота изменений в языке; определяющее влияние общественно-политических процессов на языковое развитие; изменения в лексике и фразеологии; количественные изменения преобладают над качественными; функциональные изменения преобладают над системными.

  6. Из русской азбуки, с момента её появления, выведено 16 букв. В произведениях устного народного творчества встречаются слова из древнеславянской азбуки: в пословицах и поговорках, скороговорках, считалках, потешках, закличках. Например, такие пословицы: «Начать с азов», «Стоять фертом, подпереться фертом» (обеими руками в бока) и т.д.

  7. Все это облегчало усвоение письменности и способствовало широкому распространению грамотности в русском обществе, которое было всемерно заинтересовано в быстрейшем распространении светского образования среди всех общественных слоев. Главное значение графической реформы состояло в том, что она снимала «с литературной семантики покров «священного писания»», предоставляла большие возможности для революционных сдвигов в сфере русского литературного языка, открывала более широкую дорогу русскому литературному языку и к стилям живой устной речи, к усвоению европеизмов, нахлынувших в это время из западных языков.

Заключение

Целью данного реферата являлось рассмотрение

Проследив путь становления и преобразований азбуки для развития языка в разные исторические периоды, хотелось бы отметить основные моменты: «прародителями» современной азбуки принято считать братьев: Константина (Кирилла) и Мефодия из Солуни (Салоники);

-преобразованиям, пусть даже незначительным, азбука подвергалась много раз;

Все преобразования, которым подвергалась современная азбука, облегчили усвоение письменности и способствовали широкому распространению грамотности в русском обществе, которое было всемерно заинтересовано в быстрейшем распространении светского образования среди всех общественных слоев.

Подрастающее поколение легко осваивает современный русский язык, его традиции и достигает поставленных целей при его изучении. Велико влияние высказываний русских классиков о языке:

«Любите свой родной язык и возвращайте ему то величие, образность, которое было. Не засоряйте его словами паразитами и иностранными заменителями. Боритесь за чистоту русского языка — это наше главное достояние, и храните то, что осталось!»

Список использованной литературы

[Электронный ресурс]//URL: https://pravsob.ru/referat/grajdanskaya-azbuka-pri-petre/

  1. Земская Е.А. Русская разговорная речь/Под ред. Китайгродской М.В. — М.: Наука,1981. — 276 с.

  2. Иванова В.Ф. Современный русский язык. Графика и орфография. — М.: Просвещение, 1976. – 50 с.

  3. Иванова Т.А. Старославянский язык. – М.: Высшая школа, 1977. – 482 с.

  4. Кукушкина М.В. Книга в России в XVI веке. — СПб.: Петербургское востоковедение, 1999, 202 с. Серия «SlavicaPetropolitana», III.

  5. Лихачев Д.С. Памятники литературы Древней Руси. – М.:Наука, 1988 – 158 с.

  6. Лукьяненко В.И. Азбука Ивана Федорова, ее источники и видовые особенности // ТОДРЛ. М.-Л., 1960

  7. Минин Ю.П. Разгадка русской азбуки/Под ред. Иванова К.Р. — М.: Культура,1985. — 143 с.

  8. Немировский Е.Л. Иван Федоров. М., 1985.

  9. Немировский Е.Л. Полиграфическая техника Ивана Федорова и его учеников. В книге «Иван Федоров» М., Наука, 1959 или Вопросы истории естествознания и науки, 1984, № 1.

  10. От азбуки Ивана Федорова до современного букваря /Сост. Богданов В.П. и др.-М.: Просвещение, 1974

  11. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Теленкова М.А. Современный русский язык. — М.: Айрис-Пресс, 2002. — 250 с.

  12. Сперанский М.Н. Русские подделки рукописей в начале XIX в. // Проблемы источниковедения. М.: Слово, 1986. Т.5. С.72.

  13. Якубинский Л. П. История древнерусского языка. — Москва.: Высшая школа,1953. – 450 с.

  14. Гриневич Г. С. Праславянская письменность. Результаты дешифровки. – 1993. – 328 с. – ISBN 5-85617-001-6. Отв. за выпуск – В. Г. Родионов (главный редактор журнала «Русская Мысль»).

  15. Энциклопедия Русской Мысли: Русское Физическое Общество. – М.: Издательство «Общественная польза», 1993. – ISBN 5-85617-100-4.

  16. Карамзин Н. М. История государства Российского в 12-ти томах. Т. II-III / Под ред. А. Н. Сахарова. – М.: Наука, 1991. – 832 с.