Английский язык : Прецедентные тексты в заголовках газет

В наше время в условиях всемирной глобализации человек постоянно испытывает на себе влияние современных средств массовой информации (СМИ).

Поэтому не случайно, что в обществе средствам массовой информации отведена такая важная роль.

«Массовая коммуникация — система социального взаимодействия особого рода. Общезначимость данной коммуникативной сферы обусловлена тем, что в центре её внимания находится человеческое общество, которое выступает как ограниченное социальное пространство со специфическими внутренними процессами и культурными характеристиками. СМИ можно рассматривать как особую социально-информационную систему, выполняющую функцию ориентации» [1, с.8].

Язык средств массовой информации, особенно газетной печати, — тема, вызывающая споры и интересующая многих в наше время. Особое внимание заслуживает заголовок газетной статьи, так как именно он является её квинтэссенцией. В современных СМИ наблюдается тенденция к усилению информативности, коммуникативной общезначимости, общедоступности. Для осуществления этой темы необходимо, чтобы тексты СМИ были доступны массовой аудитории, т.е. максимально приближены к е речи.

В СМИ одним из свойств передачи материала является публичность, которая выражается в том, что передаваемое содержание в процессе массовой коммуникации стало доступно всем членам общества. Тесная связь современных СМИ с разговорной речью обусловлена их ориентацией на усреднённого реципиента, что находит своё широкое распространение в независимой прессе. Газета — самая массовая читаемая продукция.

А.В. Калинин предъявляет по отношению к газете три требования: правильность, простота и выразительность «Если язык правилен, прост и выразителен — значит, он хороший. Говорящий и пишущий должны стремиться к соблюдению этих трёх условий. Слишком дорога русская речь и слишком велика роль газеты в воспитании (в том числе культуры речи) читателя» [2, с.72].

Известный лингвист В.Г. Костомаров тем не менее высказывает опасения об общем состоянии русского литературного языка в настоящем и будущем. Уход современных журналистов от косного авторитарного единомыслия к свободе слова, к разнообразию породил небрежность в употреблении языка. К тому же инициаторами более свободного обращения с языком выступают сейчас достаточно грамотные люди — журналисты. Подобное «раскрепощение языка» В.Г. Костомаров называет «варваризацией» или «вандализацией» [3, с.10]. Именно журналистам важно не забывать об обратной связи, в соответствии с которой читатели воспринимают СМИ как образец речевого этикета, эталон, которому нужно следовать.

14 стр., 6799 слов

Заимствованные слова – благо или ущерб для современного русского ...

... русской речи. Но чрезмерное употребление их, особенно в средствах массовой информации, непонятно для большинства населения страны. Задачи: Изучить историю возникновения заимствованных слов в русском языке; Выявить ... При подготовке реферата я познакомилась с книгами, журнальными и газетными статьями по этой теме. Настольной книгой стал «Современный словарь иностранных слов». Ценную информацию в ходе ...

Этому должно способствовать наличие в газетном тексте языковых конструкций культурной информации, которые побуждали бы к размышлению, активизации знаний реципиента, ведь современная газетная коммуникация ставит своей целью не только информировать читателя, но и формировать у него определённые представления, оказывать воздействие на адресата, влиять на его эмоциональное состояние. Для этого в языке существует богатый, разнообразный арсенал лексико-фразеологических единиц, в содержание которых входит экспрессивность, эмотивность и оценочность. В современной газетной коммуникации выделяются и такие модели, как прецедентные тексты, которые несут в себе культурные, исторические, этнические и научные знания о мире.

Именно поэтому представляется интересным рассмотреть прецедентные тексты (далее именуемые ПТ) в казахстанских газетах как сознательно формируемую тенденцию, которая отражает ход развития современного общества.

Цель работы: рассмотреть прецедентные тексты в заголовках газет прессы Казахстана.

Задачи:

  • рассмотреть вопрос изученности языка средств массовой информации современными учёными-лингвистами;
  • определить понятие прецедентного текста, принятого в современной науке;
  • рассмотреть особенности прецедентных текстов в заголовках газет;
  • определить источники цитирования прецедентных текстов в соответствии с классификацией А. Лихачёвой;
  • изучить и проанализировать прецедентные тексты в заголовках газет на примере периодических изданий Казахстана;

Глава 1. Прецедентные тексты в языке газет и их особенности

1.1 Прецедентные тексты в языке газет

Динамичность нашего времени требует расцвета малых речевых жанров. Языковая личность вынуждена в каждый новый момент времени переключаться с одного языкового кода на другой, к быстрому «вживанию» в жанр. Данная установка породила расцвет явления прецедентности, поскольку время выдвинуло следующий постулат: «максимум эмоций и смысла в минимальный отрезок времени». «Звучащее предложение представляет собой единство смыслового и эмоционального содержания, следовательно, наша речь есть некий вербализованный «поток смысла, эмоций и памяти » [4, с.134].

В современной лингвистической науке разработкой проблем прецедентных текстов занимаются такие известные учёные как Ю.Н. Караулов, В.Г. Костомаров, Д.Б. Гудков, И.В. Захарченко, В.В. Красных и др. В течение целого ряда лет разрабатывались прецедентные феномены на материале СМИ. К прецедентным феноменам относят прецедентную ситуацию, прецедентный текст, прецедентное имя, прецедентное высказывание. «ПТ как устойчивые номинативно — эмотивные блоки, находящиеся в предречевой готовности» [5, с.220], активно используются в процессе создания журналистского текста.

18 стр., 8644 слов

Прецедентные феномены и специфика их использования в рекламных ...

... современных газет. Методы исследования: описательный, сравнительный, семантикостилистический, элементы количественного анализа. Работа представлена введением, двумя главами, заключением, списком использованной литературы. 1. ПРЕЦЕДЕНТНЫЕ ФЕНОМЕНЫ И ПУБЛИЦИСТИЧЕСКИЙ ТЕКСТ КАК СТИЛЕВАЯ РАЗНОВИДНОСТЬ РЕЧИ 1.1. Текст, ...

А. Баранов и Ю. Караулов определяют прецеденты как «текст, фиксированный в сознании носителя языка данной языковой общности, представляющий факт культуры в широком понимании и актуализирующий некоторую ситуацию» [6, с. 19]. К числу ПТ относят цитаты из письменных и устных произведений различного характера, пословицы, поговорки и фразеосочетания. ПТ неоднократно воспроизводятся в речи носителей русского языка, имеют «фиксированную» структуру, воспроизводятся в «готовом» виде не будучи словом, что сближает их с фразеологическими единицами в широком понимании.

К прецедентным феноменам учёные относят значимые явления разного рода: от имён различных личностей до событий и явлений, входящих в общенациональный или общечеловеческий фонд. Интерпретируя современные реалии, пресса опирается на множество ПТ.

В толковом словаре ПТ — это «случай, имевший ранее место и служащий примером или оправданием для последующих случаев подобного рода» [7, с.586]. Из этого определения следует, что прецедент представляет собой некий факт, служащий примером и на его основе можно осуществлять последующее действие.

Прецедентными считаются тексты, имеющие историко-культурную, страноведческую ценность. Их можно назвать образцовыми тестами культуры, изучение которых «способствует совершенствованию не только коммуникативной, но и межкультурной компетенции» [8, с.24].

Как средство установления и поддержания контакта адресата и адресанта речи путём своеобразной проверки их «коммуникативного равенства», прецедентность создаёт особый тип экспрессии, который «не может не быть востребованным в газетном тексте с его равноправной ориентацией на экспрессию и стандарт» [3, с.71].

ПТ в публицистическом стиле призваны выполнять информативную и воздействующую функцию, но в последние годы функция воздействия на читателя выходит на первый план. Для реализации этой функции журналист использует различные приёмы, помогающие сделать газетную статью ярче и поставить необходимые акценты. В неизменной форме при сохранении значения, сформированного традицией употребления или смыслами источника, ПТ ориентируется на формирование стандарта. Подвергаясь обыгрыванию, различным трансформациям, они вносят стихию экспрессивности.

Показателем активности ПТ в современной газетной речи служит частотность использования одних и тех же первичных текстов, при этом рассматриваемые тексты-прецеденты превращаются в модель, по которой производятся новые языковые единицы.

Ю.П. Караулов выделяет следующие критерии ПТ:

1. хорошо известные всем представители национально-лингво-культурного сообщества, «имеющие сверхличностный характер»;

2. актуальные в когнитивном, т.е. в познавательном и эмоциональном плане;

3. обращения (апелляция) к которым постоянно возобновляется в речи представителей того или иного национально-лингво-культурного сообщества [5, с.216] ;

— Следовательно, ПТ «хорошо известен всем представителям общества» поскольку последние знают о его существовании и имеют некое общее представление, обязательное для всех носителей определённого культурного менталитета. Говоря о постоянной апелляции к ПТ, имеется в виду, что обращения к тому или иному ПТ могут и не быть частотными, но они обязательно понятны собеседнику без дополнительной шифровки и комментария.

15 стр., 7064 слов

Речь на защиту вкр образец. Как подготовить речь к дипломной работе

... мнение по основным аспектам, затронутым в дипломной. Заказать речь к диплому, Пример защитной речи к дипломной работе по ... речи на защиту диплома по юриспруденции. Уважаемые председатель и члены выпускной экзаменационной комиссии представляю вам дипломную работу ... проблем правового регулирования отношений собственности в нашей стране, что делает данную тему еще более актуальной. Целью дипломной работы ...

По мнению Ю.Н. Караулова, неправомерно связывать ПТ только с художественной литературой. Определяя широкий круг источников ПТ, Ю. Караулов отмечает, что «ПТ могут также формироваться под воздействием массовой культуры: кинофильмов, театральных постановок, популярных песен, названий произведений, других видов искусства (живопись, музыка), рекламы» [5, с.216]. Знание ПТ есть показатель принадлежности к данной эпохе, её культуре, а незнание, наоборот, есть предпосылка отторженности от соответствующей культуры.

ПТ, рассматриваемый как речевой поступок говорящего, неизменно является единицей, ориентированной на обоих коммуникантов — автора и читателя. Таким образом, ПТ — это не «закрытая» для посторонних система единиц, а феномены, хорошо известные любому «среднему» представителю общества. Такого рода феномены и называют прецедентными. Использование ПТ в газетных СМИ и адекватное их понимание читателями является неотъемлемой частью общей культурной и культурно-речевой компетенции современной языковой личности.

1.2 Особенности прецедентных текстов

В последние годы ПТ являются особенно популярной частью казахстанских газет. Причём нужно отметить, что использование ПТ характерно в заголовках. Это способствует выделению цитаты, заостряет внимание читателя, активизирует его коммуникативные отношения с автором. Реципиент (часто неосознанно, подсознательно) должен ответить на ряд вопросов: откуда цитата, кто автор? Почему журналист использует её, как она связана со статьёй в газете? Но если ПТ читателю незнаком, никакого диалога с автором не возникает. «Он не видит текста в тексте, а иной раз может испытывать недоумение и даже раздражение; возникает минус-эффект коммуникации» [9, с.180-181].

Различные типы ПТ, широко используемые на страницах казахстанских газет, помогают сформировать определённую читательскую оценку адресата. ПТ способствует экономии газетного пространства и привлечению внимания читателя к ключевым моментам. Кроме того выбор того или иного типа ПТ может быть продиктован жанром публикации, требованиями к объёму материала и его стилистике. ПТ дают возможность не только подтвердить актуальность использования данного типа языковых средств, но и предположить возрастные и интеллектуальные особенности авторов, наличие у них чувства юмора, такта и языкового вкуса. Они позволяют соотносить прошлое и настоящее, увидеть динамику жизни, расширить кругозор и развивать художественный вкус.

Таким образом, ПТ — это своеобразный «культурологический мост» памяти народа между прошлым и настоящим, «прохождение» по которому пробуждает в сознании читателя процесс срытого за ПТ смысла. А это способствует становлению языковой личности и её компетенции в процессе внутри-и межкультурной коммуникации. По мнению Ю.Н. Караулова, ПТ можно назвать хрестоматийными. При том, что они не изучались в общеобразовательной школе, все говорящие так или иначе знают о них, прочитав сами или хотя бы понаслышке.

5 стр., 2115 слов

Стилистические особенности составления правовых документов

... работать, с ними необходимо учить работать. Адресат таких тексов — широкий круг читателей. Другая особенность юридических текстов проявляется в их формализованности (когда речь идет о правовых актах) ... перевода информативного. Утверждение это хотя и верно (что неудивительно), но не слишком способствует выявлению сути проблемы, ибо степень обобщения чрезмерно велика. Главная задача такого перевода ...

В зависимости от вида, места, которое ПТ занимает в тексте, типа и способа введения в текст меняется и функция ПТ. Отрывок чужой речи приобретает новые значения, способствует применению различных приёмов на газетной полосе. Компактные и образные ПТ помогают на сжатой площади газетной полосы создать целое семантическое пространство, вызвав у читателя цепочку ассоциаций.

Тип обращения к ПТ.

воспроизведение или трансформации каламбурного типа:

  • идеологизированный текст, призыв, лозунг, определённая идеологическая установка;
  • культовая цитата или устойчивое сочетание, связанное с религией;
  • фразеологизм, словосочетание в виде готовой речевой единицы;
  • классическая литературная цитата;
  • [Электронный ресурс]//URL: https://pravsob.ru/referat/pretsedentnyiy-tekst/

  • крылатые выражения;
  • фразы из песен;
  • пословицы и поговорки;

отсылка к телевизионному ПТ:

  • телевизионная реклама;
  • название телепередач;
  • фразы из популярных кинофильмов;
  • образы главного героя в кинофильме;
  • названия популярных русских кинофильмов;

Примеры.

«Футбол и доллар — неразделимы»(о судьбе футбольного клуба) (Капитал, 9.10.08) — «Народ и партия едины».

«Власть советов» (о проблемах школы) (Караван, 10.10.08) — «Вся власть советам».

«Мы наш, мы новый кодекс примем» (об особенностях налогового законодательства) (АиФ, 08.10.08, №41) — «Мы наш, мы новый мир

«Началом было слово» (о проблемах изучения казахского языка) (Каз. правда, 16.12.08) — «В начале было слово…»

«Кумиров я себе не сотворил» (о золотой медали боксёра) (Каз. правда 01.01.09) — «Не сотвори себе кумира».

«Судите, да судимы будете» (о членах жюри «Шабыт») (Каз. правда 01.01.09) — «Не судите, да не судимы будете».

«Галопом по Европам» (о школьном обучении) (ЯПиС 21.11 08) — «галопом по Европе».

«Большому городу — «большое яблоко» (о фестивале «Большое яблоко» в Алматы) (АиФ, 08.10.08,№41)»Большому кораблю — большое плавание».

«Всем всё до этой лампочки» (о проблемах охраны окружающей среды) (АиФ, 29.10.08) — «До лампочки».

«Бизнесмены кусают локти» (о пересмотре маркетинговой стратегии) (Капитал, 09.10.08) — «Кусать локти».

«Между Маком и Бараком» (об американских президентах) (АиФ, №44) — «Между небом и землёй».

«Как Денди лондонский одет» (об английском футбольном клубе) (Караван, 10.10.08) — А.С. Пушкин «Евгений Онегин».

«Коныр спасёт мир» (о форуме домбристов) (АиФ, 08.10.08, 41) — «Красота спасёт мир» Ф.М. Достоевский «Преступление и наказание»

«Здесь будет город-сад» (о проблемах города Жанаозен) (АиФ, №41, 08.10.08) — «Здесь будет город-сад» В.В. Маяковский «Рассказ о Кузнецкстрое и людях Кузнецка».

16 стр., 7973 слов

Интеллектуальный капитал: проблемы формирования и управления

... литературе, посвященной проблемам формирования и использования интеллектуального капитала. Именно эта классификация основных составляющих интеллектуального капитала используется в исследования одного из основоположников современной теории интеллектуального капитала - Т. Стюарта. Человеческий капитал - та часть интеллектуального капитала, которая ...

«Лето красное пропели» (об отопительном сезоне в Усть-Каменогорске) (АиФ, 10.10.08,№41) — «Лето красное пропела» И.А. Крылов «Стрекоза и муравей».

«Кому — повод, кому — дата » (о 90-летие комсомола (АиФ, №44) — «Кому память, кому слава, кому тёмная вода» А.Т. Твардовский поэма «Василий Тёркин»

«Отдавай мои игрушки» (о том, как два боксёра не поделили чемпионский пояс) (Капитал, 09.10.08) — «Отдавай мои игрушки…»

«Страна восходящего кино» (о фестивале японского кино) (АиФ, 29.10.08,№44) — «Страна восходящего солнца».

«Бей своих, чтоб чужие боялись» (о футбольном матче), (АиФ, 08.10.08,№41) —

«Бей своих, чтоб чужие боялись».

«Чемпионами не рождаются» (о необходимости систематической подготовки спортсменов) (АиФ, №46) — «Поэтами рождаются, ораторами делаются».

«Велик а Украина, а дружить с Казахстаном» (о заседании «круглого стола») (АиФ, №41) — «Велика Россия, а отступать некуда — позади Москва»

«Группа крови на рукаве» (об алматинских донорах) (АиФ, 08.10.08,№41) — «Группа крови на рукаве» песня В. Цой.

«Там, за туманами» (о проекте Mercur Open Cup) (АиФ,№44) — Н. Расторгуев «Любэ».

«Шёл солдат, слуга народа…» (о путешествии фронтового разведчика Ивана Баканова) (АиФ,№44) — «Враги сожгли родную хату» песня М. Бернес

«Виктор Цой ждёт перемен» (о депутате Викторе Цое) (Караван, 10.10.08) — «Хочу перемен» песня В. Цоя.

«То ли ещё будет, ой-ой-ой!» (о школьном обучении) (ЯПиС, 21.11 08) — «Песенка первоклассника» А. Пугачёва

«С миру по таланту» (о фестивале классического искусства «Концерты на Родине») (Караван, 10.10.08) — «С миру по нитке — голому рубашка».

«Век живи — век учись» (о программе снижения информационного неравенства) (АиФ,№41) — «Век живи — век учись».

«Бизнес мал, да не удал» (о поддержке Приаральских производителей) (АиФ,№41) — «Мал, да дорог».

«Хрен редьки не…» (о американских президентах) (АиФ, №44) — «Хрен редьки не слаще».

«Осенний день — год кормит» (о сельской жизни) (АиФ, 10.10.08,№41)

«Что написано топором…» (о новых правилах содержания собак) (АиФ, 29.10.08,№44) — «Что написано пером — не вырубишь и топором»

«Рад бы в рай, да диплом не пускает» (об уровне безработицы в отдалённых районах Казахстана) (АиФ, №41) — «Рад бы в рай, да грехи не пускают»

«Не дать себе замёрзнуть» (о ремонте ТЭЦ) (Караван, 15.10.08) — «Fanta»: «Не дай себе засохнуть»

«Чая много, Иван-чай один» (о пользе лекарственного чая) (ЯПиС, 10.02.09) — «Чая много, шах один»

«В гостях у музыки» (о концерте духовой музыки) (Караван, 03.04.09) — «В гостях у сказки» — детская телепередача.

27 стр., 13051 слов

Преступления против собственности в Российской Федерации и других странах

... общее состояние преступлений против собственности. Целью данной курсовой работы является максимально точное изучение нормативно-правовых актов и научной литературы для всестороннего и объективного рассмотрения преступлений против собственности в современном ... не знало как выбраться. В нашей стране на протяжении XX в. дважды происходила ломка отношений собственности. Первая началась в октябре 1917 г. ...

«Когда все дома» (об отсутствии интересных передач на телевидении в выходные дни) (Караван, 07.03.09) — «Пока все дома»

«Клуб замечательных людей» (о клубе при союзе предпринимателей) (Караван, 11.04.09) — «КВН»: «Клуб весёлых и находчивых»

«Утром деньги, вечером вода» (о госфинансировании водоканала) (АиФ, №47) — «Утром деньги, вечером стулья», к/ф «12 стульев»

«Бабочка крылышками бяк-бяк-бяк» (о кыргызстанском дизайнере одежды) (Караван, 21.11 08) к/ф «Обыкновенное чудо»

«Тамбовские товарищи» (о футбольном матче Зенита и Баварии) (Капитал, 09.10.08) — к/ф «Бриллиантовая рука» «Тамбовский волк тебе товарищ»

«Собрались Анискины в столице» (о встрече участковых инспекторов) (Караван, 03.04.09) — к/ф «Деревенский детектив» главный герой Анискин.

«Анискин Турксибского района» (о работниках участковой полиции) (АиФ, №50) — к/ф «Деревенский детектив» главные герой Анискин.

«Королева трассы» (о женском взводе инспекторов) (АиФ,№41) — к/ф «Королева бензоколонки»

«Колючее чудо пустыни»(о верблюжьей колючке как необычном лекарстве) (АиФ, №41) — к/ф «Белое солнце пустыни»

«Особенности осеннего призыва» (об осенней призывной кампании) (Караван, 10.10.08) — к/ф «Особенности национальной рыбалки»

«Секреты исчезают в юбилеи» (об архивных материалах военной разведки) (АиФ, №41) — к/ф»Тени исчезают в полдень»

«Берегись…автокрана» (о краже гаража), (АиФ,№44) — к/ф «Берегись автомобиля»